KOMPETENCJE INTERKULTUROWE
Komunikacja polsko-niemiecka nie zawsze przebiega bez zgrzytów. Ich powodami są nie tylko historyczne traumy i zmienne polityczne konstelacje, lecz i uwarunkowane kulturowo wzory komunikacyjne, które stosujemy na co dzień - najczęściej bezrefleksyjnie. Polaków łączy z Niemcami wiele podobieństw, lecz ich style komunikacji bywają odmienne, a to może oznaczać trudności we współpracy.
Co się dzieje, gdy przedstawiciel kultury nastawionej „na osobę” pracuje w jednym zespole z przedstawicielem kultury nastawionej „na zadanie” lub gdy decydują się na wspólne życie i zakładają rodzinę? Z jakim potencjałem konfliktu należy się liczyć, gdy czyjeś upodobanie do improwizacji i emocjonalność trafiają na opór drugiej osoby, wyrosłej w kulturze nade wszystko ceniącej Ordnung i „właściwą rzeczy miarę“? Jak rozbroić ten konflikt – a może lepiej pozwolić, by eskalował?
Od 2010 roku pracuję jako trenerka i coach kompetencji kulturowych w obszarze komunikacji–polsko niemieckiej. Pomagam firmom i osobom prywatnym w dostrzeżeniu i nazwaniu istotnych różnic kulturowych w kooperacjach i codzienności polsko-niemieckiej i nad wspólnym wypracowaniem strategii prowadzących do komunikacji bardziej efektywnej, prostszej i satysfakcjonującej dla obu stron.
Zleceniodawcy:
Sprachenschule International House Prolog, Berlin
Interkultura e.V., Berlin
Sprachenschule Glossa, Gdansk
Sprachcafé Polnisch e.V., Berlin
Service- und BeratungsCentrum der Euroregion POMERANIA, Strausberg bei Berlin
NAUKA POLSKIEGO JAKO OBCEGO
Od 2005 roku uczę języka polskiego jako obcego – m.in. w berlińskiej Volkshochschule Lichtenberg, Volkshochschule Pankow oraz w Volkshoschule Dahme-Spreewald w Königs Wusterhausen.